Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 205 (1071 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
trauen U مطمئن بودن
feststehen U مطمئن بودن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Search result with all words
für alle Fälle U برای مطمئن بودن
sicherheitshalber U برای مطمئن بودن
Sicher ist sicher. U برای مطمئن بودن
Other Matches
sich messen [ mit ] U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
ebenbürtig sein U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
gleichkommen U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
hoch im Kurs stehen U خیلی مورد احترام بودن.معتبر بودن.مشهور و سرشناس بودن
Ich bin [mir] sicher, dass ... U من مطمئن هستم که ...
sicherstellen U مطمئن کردن
alle sein U خالی بودن [به ته رسیده بودن] [مصرف شده بودن] [تمام شده بودن]
etwas [Akkusativ] sicherstellen U مطمئن ساختن [چیزی]
etwas [Akkusativ] gewährleisten U مطمئن ساختن [چیزی]
etwas [Akkusativ] sichern U مطمئن ساختن [چیزی]
sicher bin ich mir allerdings nicht U ولی مطمئن نیستم
Ich bin mir dessen sicher. U من درباره اش مطمئن هستم.
für etwas sorgen U مطمئن ساختن [چیزی]
Das kann ich dir sagen! U در این مورد تو می توانی مطمئن باشی!
in Mode sein U مد روز بودن [متداول بودن] [معمول بودن ]
durch Abwesenheit glänzen U بخاطر غیبت توی چشم خور بودن [انگشت نما بودن] [طنز ]
Jemanden einschätzen U با کسی مساوی بودن [مناسب وبرابر بودن ]
hüten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
herausragen U برجسته [عالی] بودن [مورد توجه بودن]
aufpassen [auf] U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
achten U مراقب بودن [مواظب بودن] [احتیاط کردن]
[deutlich] hervortreten U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
herausstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
hervorstechen U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
benommen sein U بیهوش بودن [سست بودن]
sich abheben U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
sich abzeichnen [von etwas] oder [gegen etwas] U برجسته بودن [موردتوجه بودن]
der Arsch sein <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
sichern U تامین کردن [مطمئن کردن ] [حفظ کردن]
etwas [Akkusativ] anbelangen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] angehen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] anbetreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
etwas [Akkusativ] betreffen U مربوط بودن [شدن] به چیزی [ربط داشتن به چیزی] [بابت چیزی بودن]
genügen U بس بودن
wasserdicht sein U ضد آب بودن
zögern U دو دل بودن
vorkommen U بودن
bestehen U بودن
nicht bei Laune sein U بد خو بودن
schlechte Laune haben U بد خو بودن
angebracht sein U به جا بودن
schlecht aufgelegt sein U بد خو بودن
sein U بودن
ausreichen U بس بودن
gegenwärtig sein U بودن
in der Schwebe sein U دو دل بودن
sich gehören U به جا بودن
sich gebühren U به جا بودن
unentschieden sein U دو دل بودن
schlecht gelaunt sein U بد خو بودن
stehen U بودن
akzeptabel sein U به جا بودن
Beisammensein {n} U با هم بودن
Gastgeber sein U میزبان بودن
unentschieden lassen U معلق بودن
sparsam sein U صرفه جو بودن
übel dran sein U بخت بد بودن
fertig [bereit] sein U آماده بودن
in der Schwebe lassen U معلق بودن
in der Klemme sitzen <idiom> U در مخمصه بودن
glauben معتقد بودن
im Eimer sein <idiom> U خراب بودن
abhängen U وابسته بودن
von Nebel umgeben sein U با مه پوشیده بودن
verlobt sein U نامزد بودن
verheiratet sein U متاهل بودن
eifersüchtig sein U حسود بودن
arbeitslos sein U بیکار بودن
das Sagen haben <idiom> U پاسخگو بودن
ein hohes Ansehen genießen U محترم بودن
hoch geachtet sein U محترم بودن
ähnlich sein U شبیه بودن
ähnlich gelagert sein U شبیه بودن
sich [Dativ] ähnlich sehen U مانند هم بودن
der Opposition angehören U مخالف بودن
verloren sein U بدبخت بودن
todgeweiht sein U بدبخت بودن
der gleichen Ansicht sein U هم عقیده بودن
aus [Dat] bestehen U شامل بودن
gebühren U لایق بودن
gebühren U سزاوار بودن
Jemands Schuld sein U مقصر بودن
einen Mangel an Zuversicht haben U کم اطمینان بودن
keinen Zweck haben U بی هدف بودن
zu nichts führen U بی هدف بودن
bewusstlos sein U بیهوش بودن
soweit sein [Person] U آماده بودن
streiken U در اعتصاب بودن
sich im Streik [Ausstand] befinden U در اعتصاب بودن
hungrig sein U گرسنه بودن
hungern U گرسنه بودن
ein Vorbild sein U الگو بودن
innehaben U مالک بودن
schonen U مراقب بودن
zusammen sein U باهم بودن
Urlaub haben U در مرخصی بودن
innehaben U دارا بودن
auf eigenen Füßen stehen U مستقل بودن
schlecht aufgelegt sein U ترشرو بودن
schlecht aufgelegt sein U تند بودن
hin sein U خراب بودن
hinüber sein U خراب بودن
sich erübrigen U بیمورد بودن
intelligent sein U باهوش بودن
ausschauen [wie] U همانند بودن
zappeln U ناراحت بودن
zappeln U نا آرام بودن
herumzappeln U نا آرام بودن
zappeln U بی قرار بودن
herumzappeln U بی قرار بودن
Köpfchen haben U باهوش بودن
herumzappeln U ناراحت بودن
stolpern U گیج و گم بودن
taumeln U گیج و گم بودن
in Verlegenheit sein U حیران بودن
in Verlegenheit sein U درمانده بودن
auf dem Schlauch stehen U حیران بودن
auf dem Schlauch stehen U درمانده بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U حیران بودن
sich verhaspeln U گیج و گم بودن
unsicher sein U نامطمئن بودن
wankelmütig sein U نامطمئن بودن
nicht weiterwissen U گیج و گم بودن
mit seiner Weisheit [seinem Latein] am Ende sein U درمانده بودن
einen Dornröschenschlaf halten U خوابیده بودن
einen Dornröschenschlaf halten U ساکت بودن
[ungenutzt im Verborgenen ] schlummern U خوابیده بودن
nicht weit auseinander liegen U نزدیک به هم بودن
nicht mehr weiterwissen U حیران بودن
nicht mehr weiterwissen U درمانده بودن
ratlos sein U حیران بودن
ratlos sein U درمانده بودن
stammen [von] etwas U [از] چیزی بودن
[ungenutzt im Verborgenen ] schlummern U ساکت بودن
nicht bei Laune sein U تند بودن
nicht bei Laune sein U کج خلق بودن
schlechte Laune haben U ترشرو بودن
nicht bei Laune sein U ترشرو بودن
schlecht aufgelegt sein U کج خلق بودن
schlecht gelaunt sein U ترشرو بودن
schlecht gelaunt sein U تند بودن
schlecht gelaunt sein U کج خلق بودن
bei guter Laune sein U سر خلق بودن
gute Laune haben U به جا بودن خلق
gute Laune haben U سر خلق بودن
bei guter Laune sein U به جا بودن خلق
gut gelaunt sein U سر خلق بودن
schlechte Laune haben U تند بودن
schlechte Laune haben U کج خلق بودن
gut aufgelegt sein U به جا بودن خلق
gut aufgelegt sein U سر خلق بودن
gut gelaunt sein U به جا بودن خلق
unentschlossen sein U نامطمئن بودن
gut aussehen U خوشگل بودن
stichhaltig sein U معتبر بودن
eine Waffe tragen U مسلح بودن
gegenwärtig sein U موجود بودن
[sich] umarmen U شامل بودن
umfassen U شامل بودن
im Schmollwinkel sitzen U در قهر بودن
pünktlich sein سر وقت بودن
auf der Hut sein U محتاط بودن
auf sein U بیدار بودن
gleicher Meinung sein U هم عقیده بودن
umschlingen U شامل بودن
zutreffen U متعلق بودن
zutreffen U مربوط بودن
zutreffen U درست بودن
gelten [als] U معتبر بودن
zählen [als] U معتبر بودن
rechnen [als] U معتبر بودن
Verwendbarkeit {f} U عملی بودن
etwas [Akkusativ] beabsichtigen U بر آن کاری بودن
etwas [Akkusativ] tun wollen U بر آن کاری بودن
in Klammer [Klammern] stehen U در پرانتز بودن
nerven U مزاحم بودن
auf Messers Schneide stehen U روی لبه تیغ بودن یا راه رفتن
zur Verfügung stehen U در دسترس بودن
belastet sein [mit] U وخیم بودن
belastet sein [mit] U دارای ... بودن
belastet sein [mit] U پراز ... بودن
angespannt sein U وخیم بودن
zu teuer sein U گران بودن
Brauchbarkeit {f} U مفید بودن
angespannt sein U دارای ... بودن
gut aussehen U زیبا بودن
attraktiv ausschauend U خوشگل بودن
attraktiv ausschauend U زیبا بودن
angespannt sein U پراز ... بودن
feststehen U ثابت بودن
feststehen U قطعی بودن
zu Grunde liegen U زمینه بودن
ausreichen U کافی بودن
ausreichen U بسنده بودن
gleichen U مانند بودن
gefallen U مایل بودن
sich täuschen U دراشتباه بودن
Durst haben U تشنه بودن
enthalten U شامل بودن
Recent search history Forum search
1engagiert
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
2Cool کلمه را بعضی درجاهای مختلف استفاده میکند ولی معنای سرد را نمدهد.
1hergehen
1will
1sich beziehen auf
3من این جمله رو‌ تو کتاب خوندم: Die Kinder und ihre Begleiter fahren mit dem Bus# آرتیکل Begleiter هستش der و قسمت اول جمله به خاطر فعل fahren آکوزاتیو هستش، پس چرا ihre شده؟؟؟ مگه نباید ihern باشه؟
0پنچر بودن
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com